CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

für den Gastaufnahmevertrag der


Rhöner Botschaft GmbH

Bahnhofstraße 2 I 36466 Dermbach

Vertreten durch den Geschäftsführer Bjoern Leist

(état 2022)


-appelé "Hôtel" ci-après -

1. GELTUNGSBEREICH 

  • Diese Geschäftsbedingungen gelten für Verträge über die mietweise Überlassung von Hotelzimmern zur Beherbergung und weiteren Leistungen des Hotels (Hotelaufnahmevertrag). 
  • La sous-location ou la cession des chambres mises à disposition ainsi que leur utilisation à d'autres fins que l'hébergement nécessitent l'accord préalable de l'hôtel par écrit.
  • Les conditions générales du client ne s'appliquent que si cela a été expressément convenu par écrit au préalable.


2. VERTRAGSABSCHLUSS, -PARTNER, VERJÄHRUNG 

  • Dem Hotel steht es frei, die Zimmerbuchung in Textform zu bestätigen. 
  • Les parties au contrat sont l'hôtel et le client. Si un tiers a commandé pour le client, il est solidairement responsable envers l'hôtel avec le client.
  • Alle Ansprüche gegen das Hotel verjähren grundsätzlich in einem Jahr ab dem gesetzlichen Verjährungsbeginn. Schadensersatzansprüche verjähren in fünf Jahren. 

Les délais de prescription réduits ne s'appliquent pas aux réclamations fondées sur une violation intentionnelle ou gravement négligente des obligations de l'hôtel.



3. LEISTUNGEN, PREISE, ZAHLUNG, AUFRECHNUNG 

  • Das Hotel ist verpflichtet, die vom Kunden gebuchten Zimmer bereitzuhalten und die vereinbarten Leistungen zu erbringen. 
  • Le client est tenu de payer les prix en vigueur de l'hôtel pour la mise à disposition des chambres et pour les autres services qu'il a utilisés. Cela s'applique également aux services demandés par le client et aux frais engagés par l'hôtel auprès de tiers. Les prix convenus incluent la taxe sur la valeur ajoutée légale applicable.
  • Das Hotel kann seine Zustimmung zu einer vom Kunden gewünschten nachträglichen Verringerung der Anzahl der gebuchten Zimmer, der Leistung des Hotels oder der Aufenthaltsdauer des Kunden davon abhängig machen, dass sich der Preis für die Zimmer und/oder für die sonstigen Leistungen des Hotels erhöht. 
  • Les factures de l'hôtel doivent être réglées dans les 14 jours suivant l'envoi

der Rechnung ohne Abzug zahlbar. Bei Zahlungsverzug ist das Hotel berechtigt ein Pauschalbetrag (Säumniszuschläge, Bearbeitungsgebühr)i. H. v. 25,00 Euro zu erheben. 

  • Das Hotel ist berechtigt, bei Vertragsschluss vom Kunden eine Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung zu verlangen. 
  • Dans des cas justifiés, par exemple en cas de retard de paiement du client, l'hôtel est en droit de refuser d'autres services.
  • Der Kunde kann nur mit einer unstreitigen oder rechtskräftigen Forderung gegenüber einer Forderung des Hotels aufrechnen oder verrechnen. 


4. RETRAIT DU CLIENT (ANNULATION, MODIFICATION ET NON-PRÉSENCE)

  • Ein Rücktritt des Kunden von dem mit dem Hotel geschlossenen Vertrag bedarf der Zustimmung des Hotels in Textform. Erfolgt diese nicht, so ist der vereinbarte Preis aus dem Vertrag auch dann zu zahlen, wenn der Kunde vertragliche Leistungen nicht in Anspruch nimmt. 
  • Sofern zwischen dem Hotel und dem Kunden ein Termin zum kostenfreien Rücktritt vom Vertrag in Textform vereinbart wurde, kann der Kunde bis dahin vom Vertrag zurücktreten, ohne Zahlungs-oder Schadensersatzansprüche des Hotels auszulösen. Das Rücktrittsrecht des Kunden erlischt, wenn er nicht bis zum vereinbarten Termin sein Recht zum Rücktritt gegenüber dem Hotel in Textform ausübt. 
  • Bei vom Kunden nicht in Anspruch genommenen Zimmern hat das Hotel die Einnahmen aus anderweitiger Vermietung dieser Zimmer anzurechnen. Werden die Zimmer nicht anderweitig vermietet, so kann das Hotel die vertraglich vereinbarte Vergütung zu 100%in Rechnung stellen. 
  • Un droit de rétractation du contrat conclu avec l'hôtel expire deux semaines avant la date d'arrivée contractuellement prévue. Remarque : Conformément à la directive 2011/83/UE du Parlement européen, article 16, le droit de rétractation de 14 jours ne s'applique pas aux réservations d'hôtel. Les conditions d'annulation de l'hôtel s'appliquent.


5. RÜCKTRITT DES HOTELS 

  • Sofern in Textform vereinbart wurde, dass der Kunde innerhalb einer bestimmten Frist kostenfrei vom Vertrag zurücktreten kann, ist das Hotel ebenfalls in diesem Zeitraum seinerseits berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten (z.B. nichteinhalten vertraglich vereinbarter Vorauszahlung).  
  • Bei berechtigtem Rücktritt des Hotels entsteht kein Anspruch des Kunden auf Schadensersatz. 


6. ZIMMERBEREITSTELLUNG, -ÜBERGABE UND –RÜCKGABE 

  • Der Kunde erwirbt keinen Anspruch auf die Bereitstellung bestimmter Zimmer, soweit dieses nicht ausdrücklich in Textform vereinbart wurde. 
  • Gebuchte Zimmer stehen dem Kunden ab 14:00 Uhr des vereinbarten Anreisetages zur Verfügung. Der Kunde hat keinen Anspruch auf frühere Bereitstellung. 
  • Am vereinbarten Abreisetag sind die Zimmer dem Hotel spätestens um 11:00Uhr geräumt zur Verfügung zu stellen. Danach kann das Hotel aufgrund der verspäteten Räumung des Zimmers für dessen vertragsüberschreitende Nutzung bis 14:00 Uhr 50% des vollen Logispreises (Listenpreises) in Rechnung stellen, danach100%. 



7. HAFTUNG DES HOTELS 

  • Das Hotel haftet für seine Verpflichtungen aus dem Vertrag. Ansprüche des Kunden auf Schadensersatz sind ausgeschlossen. Hiervon ausgenommen sind Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, wenn das Hotel die Pflichtverletzung zu vertreten hat, sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung des Hotels beruhen und Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Verletzung von vertragstypischen Pflichten des Hotels beruhen. Sollten Störungen oder Mängel an den Leistungen des Hotels auftreten, wird das Hotel bei Kenntnis oder auf unverzügliche Rüge des Kunden bemüht sein, für Abhilfe zu sorgen. Der Kunde ist verpflichtet, das ihm Zumutbare beizutragen, um die Störung zu beheben und einen möglichen Schaden gering zu halten. 
  • Für eingebrachte Sachen haftet das Hotel dem Kunden nach den gesetzlichen Bestimmungen. Danach ist die Haftung beschränkt auf das Hundertfache des Zimmerpreises, jedoch höchstens €3.000,- und abweichend für Geld,Wertpapieren und Kostbarkeiten höchstens bis zu €800,-. Geld, Wertpapiere und Kostbarkeiten können bis zu einem Höchstwert von €3.000,-im Hotelsafe aufbewahrt werden. 
  • Dans la mesure où un emplacement est mis à la disposition du client dans le garage ou sur un parking d'hôtel, même moyennant un paiement, aucun contrat de dépôt n'est conclu. En cas de perte ou de dommage aux véhicules à moteur, remorques, motos ou remorques stationnés ou manœuvrés sur le terrain de l'hôtel et de leur contenu, l'hôtel n'est pas responsable, sauf en cas de dol ou de négligence grave.


     

8. SCHLUSSBESTIMMUNGEN 

  • Änderungen und Ergänzungen des Vertragesoder dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen sollen in Textform erfolgen. Einseitige Änderungen oder Ergänzungen durch den Kunden sind unwirksam. 
  • Erfüllungs-und Zahlungsort ist der Standort des Hotels. 
  • Es gilt deutsches Recht. Die Anwendung des UN-Kaufrechts und des Kollisionsrechtsoder ähnlichem ist ausgeschlossen. 
  • Sollten einzelne Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam oder nichtig sein oder werden, so wird dadurch die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Im Übrigen gelten die gesetzlichen Vorschriften. 

Hôtel SaxenHof de l'ambassade de Rhön

Rhöner Botschaft GmbH 

État 2022

Salle de séjour
  • Mercredi à samedi :
  • 17h — 23h
  • (Cuisine 17h30 — 20h30)
  • Dimanche
  • 12 — 15 heures
  • Réserver maintenant
Petit-déjeuner sur planche
BjoernsOx
Terrasse
  • par beau temps
  • Mercredi à samedi :
  • 15h — 21h
  • (Kaffee und Kuchen, kleine Gerichte)
  • Dimanche :
  • 12h — 15h
© Rhöner Botschaft GmbH